**
SENİN GÖZLERİN ATEŞ, BENİM RUHUM AĞAÇ SAKIZI VE IRMAKLAR
Senin gözlerin ateş, benim ruhum ağaç sakızı ve ırmaklar.
Senin gözlerin ateş, benim ruhum ağaç sakızı ve ırmaklar.
Bir çıra gibi tutuşmadan, uzaklaş benden!
Kutusunda dünyanın tüm şarkıları saklı bir kemanım ben,
Çıkar şarkıları ve çal, nasıl ve hangisini istersen.
Beni bırak, ama dön bana! Hem yanmak hem serinlemek istiyorum
Ben tutku ve özlemim, hazan ile ilkyazın kavuşumdaki konuk.
Gerilsin teller, şarkı söylesin sarhoş ve çılgınca
Aşkla geçen yıllarım aşkına son bir şarkı işte kahkahalarla.
*
Beni bırak, ama dön bana! Bir hazan akşamı gibi yanalım;
Fırtınaların sevinci esip duruyorken içimizde-
Duruluncaya dek ve akşam karanlığı inerken gözden
yitiyor adımlarınla
Ve sen, benimle gelen en son
ateşli gençliğim aşkına.
Erik Axel Karlfeldt, çeviren Oğuz Yaşar A.
**
DESCHAPELLES DARBESİ
Bu darbenin hedefi, ortağın eline antre yaratmak için büyük bir onör kartı oynamaktır.
19. asırda, Fransız whist oyuncusu Alexandre Deschapelles tarafından icat edimiştir.
Ellerin kapalı olarak oynandığı whistte bu darbeyi yapmak daha zordur.
19. asırda, Fransız whist oyuncusu Alexandre Deschapelles tarafından icat edimiştir.
Ellerin kapalı olarak oynandığı whistte bu darbeyi yapmak daha zordur.
“zafer ulusakarya”
2 yorum:
Güzel deyim ve şiirden sonra yeni bir bilgiyle tanışmak güzeldi. Eski bir amatör briç oyuncusu olarak, ellerin kapalı oynanmasını daha önce duymamıştım. Teşekkürler...
İlk kez okudum. Tane tane düşünerek okumak gerekiyor.
"Beni bırak, ama dön bana" kısmı çok hoştu.
Okunası bir şiirdi teşekkürler.
Yorum Gönder